Tekst Na Jidisu I Nasem Jeziku

oyfn veg shteyt a boym,
shteyt er arayngeboygn,
ale feygl funem boym
zaynen sikh tserfloygn.
dray dray ken misrekh ken mayrev,
un der resht ken dorem,
un dem boym gelozt aleyn
hefker far dem shturem.
zog ikh tsu der mamen her,
zolzt mir nor nit shtern,
vel ikh, mame, eynz un tsvey
bald a foygl vern…..
ikh vel zizn oyfn boym
un vel im farfign
ibern vinter mit a treyst
mit a sheynem nign.
zogt di mame nit, kind
un zi veynt mit trern
vezt kholile oyfn boym
mir far froyrn vern.
zog ikh mame, z'iz a shod
dayne sheyne oygn
un eyder vos un eyder ven,
bin ikh mir a foygl.
veynt di mame ltsik, kind,
ze, um g´tes viln
nem zikh mit a shalikl,
kenzt zikh nokh farkiln.
di kaloshn tu zikh on,
z'geyt a sharfer vinter
un di kutshme nem oykh mit
vey iz mir un vund mir…
un dos vinter laybl nem,
tu ez on, du shoyte,
oyb du vilzt nit zayn keyn gast
tsvishn ale toyte…
kh'heyb di fligl, z'iz mir shver,
tsu fil, tsu fil sakhn
hot di mame ongeton
ir feygele, dem shvakhn.
kuk ikh troyerik mir arayn
in mayn mames oygn,
z'hot ir libshaft nit gelozt
vern mir a foygl…
oyfn veg shteyt a boym,
shteyt er arayngeboygn,
ale feygl funem boym
zanen zikh tserfloygn.

Ovo je moj slobodan prevod:
DIJALOG MAJKA-SIN

Na putu stoji jedno drvo
Potpuno iskrivljeno
Sve ptice sa drveta su odletele
Okreni se, nikoga s leva
Okreni se, nikoga s desna
I drvo stoji potpuno samo
Izloženo olujama.
Kažem mami, ovde
Ne stoj na pom putu,
Ja ću, mama, jedan, dva,
Uskoro postati ptica
Sedeću na drvetu
I tešiće te
Preko zime
Pokušaću jednom pesmom
Kaže mama: Ne, dete
I počela je da plače
Biće ti hladno na drvetu
Daleko od mene.
Kažem, šteta je
Za tvoje lepe oči
Nema veze što nema veze
Ja ću postati ptica
Ti, ako Bog da,
Uzmi šal s tobom
Da ne budeš bolestan
Stavi galoše
Biće hladna zima
I stavi krznenu kapu,
Jao, meni!
Uzmi i zimski donji veš
Stavi kaput na sebe
Tako nećeš otići u goste mrtvima

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License