Medunarodni Susret Pisaca I Prevodilaca U Jerusalimu

Iz izraelske umetnosti i književnosti
Međunarodni susret pisaca i prevodilaca u Jerusalimu

Pod naslovom "Kisufim" - medjunarodni susret pisaca koji pišu na stranim jezicima (ali i na hebrejskom), održan je od 7-10. decembra 2009. u Jerusalimu.
Na ovom skupu uzelo je učešće 53 književnika iz dvadesetak država koji pišu na jezicima zemalja u kojima žive, ali su teme njihovih knjiga uglavnom jevrejske. Autori ovih dela su najčešće bili Jevreji, tako da je i osnovna tema susreta bila: "Domovina i jezik". Sem pozvanih pisaca i 15 moderatora o kojima je još pre početka susreta objavljena obimna knjiga u kojoj su predstavljeni biografijom, fotografijom i bibliografijom, ovom skupu su prisustvovali i učestvovali mnogi novinari, profesori, lingvisti, filolozi… tako da su sale u kojima su se razgovori vodili ponekad bile nedovoljne da prime sve zainteresovane. U knjizi "Kisufim" objavljen je i fragment priče ili romana pisca ili pesma na jeziku na kom je tekst objavljen, ali i u prevodu na hebrejski i engleski.
Moderatori su vodili obično grupe od četiri pisca koji su se u svojim knjigama orijentisali na slične teme. Drugog dana susreta pisci su sami pročitali odabrani odlomak literature na jeziku kojim pišu, dok je istovremeno na video-bipu emitovan taj tekst na hebrejskom i engleskom jeziku. Tako sam ja pročitala odlomak iz svoje priče "Kod Kapulskog", objavljene u Politici2. aprila 2006, što je naznačeno u knjizi "Kisufim".
U organizovanje ovog susreta uložen je veliki trud pisca i glavnog urednika književnog čaopisa "Dimuj" ("Razmišljanje") pesnikinje Have Pinhas Koen i dra Mihaela Kramera, direktora "Lechter Instituta za istrazivanje književnosti", kao i mnogih drugih saradnika.
Pisci su predstavljeni na 14 jezika, najviše njih piše na hebrejskom, pa zatim na engleskom, ruskom, francuskom, španskom, pa i srpskom, ali mnogi od njih su prevodjeni i na druge jezike i dobitnici su eminentnih književnih nagrada u svetu i Izraelu. Neki od prisutnih na ovom skupu poznati su našoj čitalackoj publici, medju kojima Hava Pinhas Koen, Aharon Apelfeld i Haim Guri.
Na programu "Kisufim" pesme Haima Guria, izvodjene pod naslovom "Jedna orijentalna predstava", kao kompozicije uz klavirsku pratnju Orija Lasmana izvodjene su u sjajnoj vokalnoj interpretaciji Mei Israeli. U svom stavu prema temama "izgnanstvo" - "domovina" - "kuća" učesnici razgovora imali su različit stav. Neki od njih smatrali su da izgnanstvo pripada prošlosti, a da se dom danas može izabrati. Takodje i kada je bila reč o jeziku, mišljenja su bila podeljena. Većina je smatrala da se jezik ne može odabrati i da je jedini na kome se stihovi mogu pisati, maternji jezik, kao i da se domovina u kojoj će se pisac roditi ne može izabrati. Bilo je i književnika kojima smeta što ih u dijaspori nazivaju jevrejskim piscima, jer kažu da pisac, pre svega, pripada literaturi i jeziku na kome stvara, a ne nacionalnoj pripadnosti koju mu je sudbina odredila.
Jevreji se smatraju "narodom knjige" i njihovo stvaralaštvo traje vekovima, vezano za istoriju tokom koje su dve hiljade godina živeli u izgnanstvu, medjutim savremeni svet stvorio je novu dijasporu u kojoj danas žive milioni književnika.

Inicijator susreta "Kisufim", održanog prvi put aprila 2007, je Hana Pinhas Koen, rodjena 1955. Na Hebrejskom univerzitetu u Jerusalimu studirala je književnost i istoriju umetnosti, gde je postala član tima istraživača i stekla magistraturu. Godinama je predstavljala nove knjige u izraelskoj štampi i imala svoju kolumnu u listu Maariv. 1989. osnovala je časopis za kulturu, umetnost i literaturu "Dimui". Objavila je šest zbirki poezije i dobila nekoliko značajnih književnih nagrada. Njene knjige prevedene su na deset jezika.
Ana Šomlo

BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License