Djelo Europske Visoke Kulture

Svjetlana Hribar
Djelo europske visoke kulture
NY Times donio osvrt na knjigu
Daše Drndić

Djelo europske visoke kulture: NY Times donio osvrt na knjigu Daše Drndić. Foto: Mira Zdjelar

Vezano
• Članci
Sa(n)jam knjige: Kiklop Daši Drndić i Romanu Simiću Bodrožiću
Ovogodišnji Culturescapes u Švicarskoj ima naglasak na Hrvatskoj
Tribina kritičara: Žiriji su ostali dužni Daši Drndić

RIJEKA » Jučerašnje (papirnato) izdanje New York Timesa, na stranicama posvećenim recenzijama knjiga (NYT Sunday Book Review), donosi osvrt na knjigu »Trieste« Daše Drndić.
Opsežan tekst naslovljen »U klinču ludila« potpisuje Craig Seligman, koji ne štedi riječi hvale za knjigu, koja je nakon engleskog izdanja, odnedavno dostupna i američkoj čitateljskoj publici.
Seligman odmah u početku kaže da se radi o djelu europske visoke kulture i konstatira da »Drndić ne piše kako bi zabavila, niti da uputi u svoju temu – Holokaust je suviše neukrotiv da bi podučavao. Ona piše kako bi svjedočila i kako bi bol ostala.«
Pišući o knjizi, Craig Seligman analizira odnos knji-ževnice prema glavnom liku i konstatira da »ne-sentimentalna Drndić prema Hayi ne iskazuje sim-patije koje čitatelj možda očekuje. Ona je osuđuje.«
»Obitelj Tedeschi«, piše Drndić, »civilna je obitelj, bystanderska i šutljiva, a kad ne šuti, učlanjuje se u fašizam. Bystanderi: Šezdeset godina ti slijepi pro-matrači busaju se u prsa vičući nevini smo jer nismo znali, … ti podobničari, ti omogučivači zla…«
Uz djelove teksta posvećene sadržaju, Seligman podrobno analizira autoričine postupke – uvođenje popisa imena 9.000 Židova za čiju smrt Italija snosi odgovornost; citiranje transkripta sa suđenja; izjave svjedoka; biografske crtice, fotografije… ali na kraju konstatira da je i prijevod Elen Elias-Bursac izvrstan – »ne postoji ni jedna rečenica u knjizi za koju bi čovjek rekao da je rođena u drugom jeziku!«

Tekst recenzije knjige Daše Drndić može se pročitati na linku: http://www.nytimes.com/2014/02/02/books/review/trieste-by-dasa-drndic.html?smid=fb-share&_r=0

In the Grip of Madness

‘Trieste,’ by Dasa Drndic

Roman hrvatske književnice Daše Drndić »Sonnenschein«, izvorno je objavila zaprešićka »Fraktura« 2007. godine. Autorica je za ovu knjigu dobila nagradu Fran Galović i Kiklopa za prozno djelo godine, a lani je – u prijevodu Ellen Elias-Bursać, a pod naslovom »Trieste«, objavljen u Velikoj Britaniji, gdje je dobio nagradu Independent-a za najbolju stranu beletrističku knjigu po izboru čitatelja za 2013. godinu. Osvrt u New York Timesu uistinu je važna potvrda njena spisateljskog rada, o čemu Daša Drndić kaže:
– Da, lijepa je to vijest, pozitivna kritika u pre-stižnim novinama. Možda američku čitalačku publiku donekle trgne, možda joj otvori prolaz ka suvremenoj literaturi evropskih zemalja u kojima se govore neki »egzotični mali« jezici. Voljela bih to vidjeti kao blagu subverziju koja će prodrmati katkada nekritičke hvalospjeve djelima napisanim na dominantom engleskom, francuskom i njemačkom. Ali neće… , kaže Daša Drndić, koja se ovih dana vratila u Rijeku iz Pariza, gdje je provela tri mjeseca na stipendiji koju umjetnicima dodjeljuje Ministarstvo kulture Fran-cuske i grada Pariza.
www.novilist.hr

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License